Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
BLABLABLAMIA
18 août 2014

UNE PUTAIN DE CATASTROPHE - David CARKEET

une-putain-de-catastrophe

Que faire quand son couple bat de l’aile? Vers qui se tourner si son mariage prend l’eau? Consulter le premier thérapeute venu? Autant divorcer! Ou bien pousser la porte de l’agence Pillow, qui fait rimer conjugal avec conjugaison, chargeant les meilleurs spécialistes du langage de sauver les unions en plein naufrage… C’est ainsi que Jeremy Cook, le plus misanthrope des linguistes, est dépêché au secours des Wilson. Armé de sa seule science des adverbes kickapoos et de sa riche expérience des désastres amoureux, sera-t-il vraiment capable de ne pas créer plus de malentendus qu’il n’en existe déjà? Et l’étrange Manuel Pillow qui lui a été confié suffira-t-il à l’aider dans sa mission ô combien délicate? Mais surtout, parviendra-t-il à débusquer la bête immonde qui ronge chaque couple?

Après avoir lu Le linguiste était presque parfait, j'avais très envie de retrouver David Carkeet et notre ami Jeremy Cook.
Alors quand Une putain de catastrophe est sorti, je me suis dépêchée de me l'offrir (mais, oui, cela a pris plus de temps pour que je me lance dans sa lecture (l'inconvénient - que vous connaissez - de la lectrice compulsive et des piles infinies...)

Le mariage (= une putain de catastrophe selon l'auteur, citant Zorba le Grec), le couple, le début, le milieu, la fin menaçante, les concessions permanentes...: l'agence Pillow (...) tente de venir en aide aux couples qui, assommés, ne savent plus communiquer, en leur proposant une thérapie par le language.
Cook, fraîchement séparé et sans emploi, se trouve embauché par cette étrange agence, et, sans formation, le voici directement envoyé auprès des Wilson (avec un étrange manuel), pour les aider à déméler leurs malentendus conjugaux.
S'enchaînent alors (au début) des situations loufoques et drôles, malgré la gravité/profondeur du propos parfois.  
Ensuite, ça patine un peu à mes yeux, leurs états d'âme, leur "auto analyse", et agressions/reproches, m'ont semblé tourner en rond.
En même temps cela retransmet sûrement très bien la réalité d'une telle vie de couple, pesante et douloureuse...

Le style est tout ce que j'aime, cynique, tragi-comique, réaliste/
pertinent, et très fin. (Et intemporel! Ce roman est sorti en 1990 aux USA!).
Des personnages (comme l'extravagant Pillow) ou des plaisanteries récurentes (la liste faite par Cook des expressions insupportables; les piques envers la ville de Saint Louis... etc) évitent de rendre la lecture plombante (
vu le thème c'était le risque...), même si parfois ça frappe là où ça peut faire mal. (Et lorsque j'ai lu la bio de David Carkeet, j'ai pensé qu'il n'avait sûrement pas eu à chercher trop loin l'inspiration).

"L'étude" de la communication au sein d'un couple en difficulté (plutôt sympathique, ça aide...), des oppositions homme/femme (parfois un peu caricaturales... mais c'est voulu!) et de leurs attentes (ainsi que le "poids" de leurs familles respectives) + (et surtout) la prise de conscience que ce séjour entraîne chez Cook, m'ont fait refermer ce livre en me disant qu'on finit tous plus ou moins sur le même radeau (..) mais qu'on sait tous ramer...!

(Et vivement le 3ème opus... et bravo pour le beau travail d'édition, Monsieur Toussaint Louverture, comme toujours, à vrai dire...).

"Vous vous mariez, vous faites un gosse et hop, qu’est-ce qui vient juste après? Un sous-sol en bordel." 

L'auteur >> David Carkeet est né en 1946, et a grandi dans la petite ville californienne qui l'a vu naître. Il a obtenu une maîtrise d'allemand à Davis en 1968, avant d'obtenir un DESS de littérature anglaise à l'université du Wisconsin en 1970 puis un doctorat de linguistique anglaise à l'université de l'Indiana en 1973. Entre 1973 et 2002, il enseigne l'écriture et la linguistique à l'université du Missouri à Saint Louis. Il a épousé Barbara Lubin en 1975, avec qui il a eu trois filles, Anne, Laurie et Molly. Depuis 2003, il vit dans le Vermont.

Les éditions Monsieur Toussaint Louverture: 
http://www.monsieurtoussaintlouverture.net

Mon billet sur le Linguiste était presque parfait (que j'ai, je crois, préféré) : http://blablablamia.canalblog.com/archives/2014/02/03/29098412.html
 

Publicité
Publicité
Commentaires
E
Et bien pour ma part je ne suis pas parvenue à aller au delà de la page 16 de cette édition... La traduction est vraiment de mauvaise qualité et il m'a été impossible de rentrer dans l'histoire. Page 10 : deux grosses fautes de grammaire, page 12, manque un mot dans la phrase, page 16, fautes d accord. Non, vraiment, à ce rythme ce n'était pas tenable...j ai abandonné. Et j'avoue que je suis étonnée que personne ne semble avoir été incommodé par cela, si j'en crois les commentaires que je lis ici et là...<br /> <br /> 🤔
Répondre
C
Un très bon souvenir de lecture ! :)<br /> <br /> Ne pas hésiter à lire celui qui est sorti en poche !
Répondre
S
Je ne suis pas certaine d'avoir envie de ce genre de roman en ce moment ;) Et puis je dois confesser détester cette couverture. Bises
Répondre
Publicité